Yalda
Original Persian version:
“یلدا” — Fatemeh Ahmadiazar, The Roots of a Mythic Plant
مانند یک انار، آویزان از شاخهی درخت،
بهار و تابستان را به انتظار مینشینم.
تو در یک روز سرد زمستانی خواهی آمد،
زمانی که دیگر درختها به خواب رفتهاند.
سرخی من، از جنس تابستان نیست.
عشقی است که با مرگ پیوند خورده،
در طولانیترین شبی که،
طلوع خورشیدش وعده داده شده.
English version:
“Yalda” translated by Meisam Khaghani
As a pomegranate, hanging from a tree branch,
I sit waiting throughout the summer and spring.
Your arrival is due on a cold wintry day,
The time when the trees have gone to sleep.
My redness is not a summer specialty.
It’s a passion bound with death,
In duration of the longest night
Whose sunrise is already promised.