fleeting moment
Original version (Hungarian):
“röpke pillanat” by Katalin Kopasz
fehér a pillangó
ami itt röpköd
az ősz ízeit kóstolgató
fakoronák ágai körül
– még örömét leli
a nyári hagyaték birtokában –
eltűnik és visszatér
az üde színek csalogatják
virágról virágra száll
apró szárnyai
heves legyintéssel mártóznak
a napfény által átitatott
természet szabadságának
röpke pillanatában.
English version:
“fleeting moment” translated by Katalin Kopasz
the butterfly flying here is white
tasting the flavours of autumn
around the branches of tree crowns
– it still finds joy
in possession of the summer estate –
disappears and returns
the bright colours attract it
and it goes from flower to flower
the tiny wings
dip with an intense wave
in a fleeting moment
of freedom of nature
drenched in sunlight.